首页 2020年10月

2020年10月

  • 鹬蚌相争文言文翻译及寓意

    鹬蚌相争文言文翻译及寓意

    《鹬蚌相争》它告诉人们在各种纷乱复杂的矛盾斗争中,如果对立的双方争持不下,结果会两败俱伤,使第三者坐收渔利。 《鹬蚌相争》原文 赵且伐燕,苏代为燕谓惠王曰:“今者臣来,过易水。蚌方出曝,而鹬啄其肉,蚌合而箝其喙。鹬曰:‘今日不雨,明日不雨,即有死蚌!’蚌亦谓鹬曰:‘今日不出,明日不出,即有死鹬!’两者不肯相舍,渔者得而并禽之。今赵伐燕,燕赵久相支,以弊大众,臣恐强秦之为渔夫也。故愿王之熟计之也!”惠王曰:“善。”乃止。 《鹬蚌相争》翻译 赵国将要攻打燕国,苏代为燕国对惠王说:“今天我来,路过了易水,看见...

    最新教育资讯 2020-10-31 152 0 高考状元
  • 田子为相文言文翻译及原文

    田子为相文言文翻译及原文

    《田子为相》翻译:田子担当宰相,三年后休假回家,得到很多金子献给他的母亲。母亲问他说:“你怎么得到这些金子的?”他回答说:“这是我当官的俸禄。”母亲说:“当宰相三年,难道不吃饭?像这个样子当官,不是我所希望的。 《田子为相》翻译 田子担当宰相,三年后休假回家,得到很多金子献给他的母亲。母亲问他说:“你怎么得到这些金子的?”他回答说:“这是我当官的俸禄。”母亲说:“当宰相三年,难道不吃饭?像这个样子当官,不是我所希望的。孝顺的儿子侍奉父母应该努力做到十分诚实。不应该得到的东西,不要拿进家门。作为国家的臣子不忠...

    最新教育资讯 2020-10-31 996 0 高考状元
  • 黄香温席文言文翻译及原文

    黄香温席文言文翻译及原文

    《黄香温席》原文:昔汉时黄香,江夏人也。年方九岁,知事亲之理。每当夏日炎热,则扇父母之帷帐,令枕席清凉,蚊蚋远避,以待亲之安寝。 《黄香温席》原文 昔汉时黄香,江夏人也。年方九岁,知事亲之理。每当夏日炎热,则扇父母之帷帐,令枕席清凉,蚊蚋远避,以待亲之安寝;至于冬日严寒,则以身暖其亲之衾,以待亲之暖卧。于是名播京师,号曰:“天下无双,江夏黄香”。 《黄香温席》翻译 汉朝的时候,有一个叫黄香的人,是江夏(今湖北境内)人。年纪才九岁的时候,就已经懂得孝顺长辈的道理。每当炎炎的夏日到来时,(黄香)就用扇子对着...

    最新教育资讯 2020-10-31 202 0 高考状元
  • 文言文唐雎说信陵君原文及翻译

    文言文唐雎说信陵君原文及翻译

    《唐雎说信陵君》原文:信陵君杀晋鄙,救邯郸,破秦人,存赵国,赵王自郊迎。唐雎谓信陵君曰:“臣闻之曰:事有不可知者,有不可不知者;有不可忘者,有不可不忘者。” 《唐雎说信陵君》原文 信陵君杀晋鄙,救邯郸,破秦人,存赵国,赵王自郊迎。 唐雎谓信陵君曰:“臣闻之曰:事有不可知者,有不可不知者;有不可忘者,有不可不忘者。”信陵君曰:“何谓也?”对曰:“人之憎我也,不可不知也;吾憎人也,不可得而知也。人之有德于我也,不可忘也;吾有德于人也,不可不忘也。今君杀晋鄙,救邯郸,破秦人,存赵国,此大德也。今赵王自郊迎,卒然...

    最新教育资讯 2020-10-31 125 0 高考状元
  • 鲁人锯竿入城文言文翻译注释

    鲁人锯竿入城文言文翻译注释

    《鲁人锯竿入城》告诉我们遇到任何事都要懂得变通,不能太死板,思维要灵活,不要片面与固执。接下来分享鲁人锯竿入城文言文翻译注释。 鲁人锯竿入城文言文 鲁有执长竿入城门者,初竖执之,不可入。横执之,亦不可入。计无所出。俄有老夫至,曰:“吾非圣人,但见事多矣,何不以锯中截而入。”遂依而截之。世之愚,莫之及也。 鲁人锯竿入城翻译 鲁国有个拿着长竿子要进城门的人,起初竖立起来拿着它,不能进入城门。横过来拿着它,也不能进入城门。一点办法也想不出。过了一会儿有个老人来到这里,说:“我并不是才智高超的人,只是我见到的事...

    最新教育资讯 2020-10-31 161 0 高考状元
  • 送东阳马生序翻译注释

    送东阳马生序翻译注释

    《送东阳马生序》翻译:我年幼时就非常爱好读书。家里贫穷,无法得到书来看,常常向藏书的人家求借,亲手抄录,计算着日期按时送还。冬天非常寒冷,砚台里的墨汁都结了冰,手指冻得不能弯曲和伸直,也不放松读书。 《送东阳马生序》翻译 我年幼时就非常爱好读书。家里贫穷,无法得到书来看,常常向藏书的人家求借,亲手抄录,计算着日期按时送还。冬天非常寒冷,砚台里的墨汁都结了冰,手指冻得不能弯曲和伸直,也不放松读书。抄写完毕后,便马上跑去还书,不敢超过约定的期限。因此有很多人都愿意把书借给我,于是我能够遍观群书。成年以后,我更加...

    最新教育资讯 2020-10-31 191 0 高考状元
  • 楚人学舟文言文翻译及原文

    楚人学舟文言文翻译及原文

    《楚人学舟》原文:楚人有习操舟者,其始折旋疾徐,惟舟师之是听。于是小试洲渚之间,所向莫不如意,遂以为尽操舟之术,遽谢舟师,椎鼓径进,亟犯大险,乃四顾胆落,坠桨失柁。然则已今日之危者,岂非前日之幸乎? 《楚人学舟》翻译 楚国有一个学习驾船的人,他在开始学习的时候,船掉头还是船转弯,只听从师傅的(教导)。因此他到江中岛屿之间的小河里小试身手,没有不如人意的,他于是就认为自己已完全学会了驾船的技术。(就)马上谢别了船师,击鼓(古人是靠击鼓来发布号令的)径直快进,突然遇到危险,(他)就四处张望,吓破了胆,桨掉入江中...

    最新教育资讯 2020-10-31 167 0 高考状元
  • 华佗治病文言文翻译启示

    华佗治病文言文翻译启示

    《华佗治病》寓意事物总是在发展变化的,一味凭老经验办事,当然得不到预期的效果。接下来分享华佗治病文言文翻译启示。 《华佗治病》文言文 佗行道,见一人病咽塞,嗜食而不得下,家人车载欲往就医。佗闻其呻吟,驻车往视,语之曰:“向来道边有卖饼家,蒜齑大酢,从取三升食之,病自当去。”即如佗言,立吐蛇一枚,县车边,欲造佗。佗尚未还,小儿戏门前,逆见,自相谓曰:“似逢我公,车边病是也。佗归,”疾者前入坐,见佗北壁县此蛇辈约以十数。 《华佗治病》翻译 (一天),华佗走在路上,看见有一个人患咽喉堵塞的病,想要吃东西却不能...

    最新教育资讯 2020-10-31 186 0 高考状元
  • 群儿戏于庭的翻译

    群儿戏于庭的翻译

    群儿戏于庭的翻译为:一群小孩子在庭院里面玩。这句话出自《司马光》,原文为:群儿戏于庭,一儿登瓮,足跌没水中,众皆弃去。光持石击瓮破之,水迸,儿得活。 翻译为:司马光和一群小孩子在庭院里面玩,一个小孩站在大缸上面,失足跌落缸中被水淹没,其他的小孩子都跑掉了,只有司马光拿石头砸开了缸,水从而流出,小孩子得以活命。 司马光砸缸讲述的是司马光用大石砸破水缸救出掉在大水缸里同伴的故事。这个故事告诉我们无论遇到什么事情都应该沉着冷静,镇定自若,同时我们也应学习司马光那种沉着冷静,勇于救人的精神。 司马光,字君实,号迂...

    最新教育资讯 2020-10-31 1080 0 高考状元
  • 象记文言文翻译及注释

    象记文言文翻译及注释

    《象记》翻译:贵州人以前对我说,地方官员希望能进贡大象,一定要进山告诉大象说:“朝廷下命令让你们充任禁卫,将授予你们官职。”大象(听后)俯下身子贴到脚处,好像答应的样子,于是便温顺同行,(官员便)不用去捕捉。 《象记》翻译 贵州人以前对我说,地方官员希望能进贡大象,一定要进山告诉大象说:“朝廷下命令让你们充任禁卫,将授予你们官职。”大象(听后)俯下身子贴到脚处,好像答应的样子,于是便温顺同行,(官员便)不用去捕捉。 明思宗时,又将要进贡大象,(地方官员)还是像先前那样告诉大象,一头大象答应了。恰逢明朝灭亡...

    最新教育资讯 2020-10-31 555 0 高考状元
  • 曹刿论战翻译及注释

    曹刿论战翻译及注释

    《曹刿论战》翻译:鲁庄公十年的春天,齐国军队攻打鲁国。鲁庄公将要迎战。曹刿请求拜见鲁庄公。他的同乡说:“打仗的事当权者自会谋划,你又何必参与呢?”曹刿说:“当权者目光短浅,不能深谋远虑。”于是入朝去见鲁庄公。 《曹刿论战》翻译 鲁庄公十年的春天,齐国军队攻打鲁国。鲁庄公将要迎战。曹刿请求拜见鲁庄公。他的同乡说:“打仗的事当权者自会谋划,你又何必参与呢?”曹刿说:“当权者目光短浅,不能深谋远虑。”于是入朝去见鲁庄公。曹刿问:“您凭借什么作战?”鲁庄公说:“衣食这一类安身立命的东西,不敢独自享有,一定把它分给别...

    最新教育资讯 2020-10-31 134 0 高考状元
  • 记承天寺夜游翻译全文

    记承天寺夜游翻译全文

    《记承天寺夜游》写于宋神宗元丰六年(1083年),当时,作者被贬到黄州已经有四年了。在黄州任团练副使,但不得“签书公事”,也就是说做着有职无权的闲官。在这种情况下,作者写了这篇短文,对月夜的景色作了美妙的描绘,真实的记录了他当时生活的一个片段。 《记承天寺夜游》翻译 元丰六年十月十二日夜晚(或公元1083年十月十二日夜,可不译),(我)脱下衣服准备睡觉时,恰好看见月光透过窗户洒入屋内,(于是我)高兴地起床出门散步。想到没有(可以与我)共同游乐的人,于是(我)前往承天寺寻找张怀民。张怀民也没有睡,我们便一同在...

    最新教育资讯 2020-10-31 135 0 高考状元
  • 穿井得一人停顿划分

    穿井得一人停顿划分

    宋之丁氏,家无井/而/出溉汲,常/一人/居外。及/其家/穿井,告人/曰:“吾穿井/得一人。”有/闻而传之/者:“丁氏/穿井/得一人。”国人/道之,闻之于/宋君。宋君/令人/问之于/丁氏。丁氏对曰:“得/一人之使,非得/一人/于井中也。”求/闻之/若此,不若/无闻也。 穿井得一人翻译 宋国的一户丁姓人家,家里没有水井,需要出门到远处去打水浇田,派家里的一个人去打水,常常有一个人停留在外面。等到他家打了水井的时候,丁氏告诉别人说:“我家打水井得到了一个人。” 听了的人就去传播:“丁氏挖井挖到了一个人。”国都的...

    最新教育资讯 2020-10-31 128 0 高考状元
  • 得道多助失道寡助原文及翻译

    得道多助失道寡助原文及翻译

    得道多助,失道寡助出自《孟子·公孙丑下》,指站在正义、仁义方面,会得到多数人的支持帮助;违背道义、仁义,必然陷于孤立。本文整理了《得道多助,失道寡助》原文及翻译,欢迎阅读。 《得道多助,失道寡助》原文 天时不如地利,地利不如人和。三里之城,七里之郭,环而攻之而不胜。夫环而攻之,必有得天时者矣;然而不胜者,是天时不如地利也。城非不高也,池非不深也,兵革非不坚利也,米粟非不多也,委而去之,是地利不如人和也。故曰:域民不以封疆之界,固国不以山溪之险,威天下不以兵革之利。得道者多助,失道者寡助。寡助之至,亲戚畔之;...

    最新教育资讯 2020-10-31 139 0 高考状元
  • 大鼠文言文翻译注释

    大鼠文言文翻译注释

    《大鼠》是清代小说家蒲松龄创作的文言短篇小说。接下来分享大鼠文言文翻译注释,供参考。 《大鼠》文言文原文 万历间,宫中有鼠,大与猫等,为害甚剧。遍求民间佳猫捕制之,辄被噉食。适异国来贡狮猫,毛白如雪。抱投鼠屋,阖其扉,潜窥之。猫蹲良久,鼠逡巡自穴中出,见猫,怒奔之。猫避登几上,鼠亦登,猫则跃下。如此往复,不啻百次。众咸谓猫怯,以为是无能为者。既而鼠跳掷渐迟,硕腹似喘,蹲地上少休。猫即疾下,爪掬顶毛,口龁首领,辗转争持,猫声呜呜,鼠声啾啾。启扉急视,则鼠首已嚼碎矣。然后知猫之避,非怯也,待其惰也。彼出则归,彼...

    最新教育资讯 2020-10-31 148 0 高考状元
  • 文言文齐桓晋文之事原文及翻译

    文言文齐桓晋文之事原文及翻译

    《齐桓晋文之事》主要讲述了通过孟子游说齐宣王提出放弃霸道,施行王道的经过,比较系统地阐发了孟子的仁政主张。本文整理了《齐桓晋文之事》原文、翻译,欢迎阅读。 《齐桓晋文之事》原文 齐宣王问曰:“齐桓、晋文之事,可得闻乎?” 孟子对曰:“仲尼之徒,无道桓、文之事者,是以后世无传焉,臣未之闻也。无以,则王乎?” 曰:“德何如则可以王矣?” 曰:“保民而王,莫之能御也。” 曰:“若寡人者,可以保民乎哉?” 曰:“可。” 曰:“何由知吾可也?” 曰:“臣闻之胡龁曰:‘王坐于堂上,有牵牛而过堂下者,王见之...

    最新教育资讯 2020-10-31 129 0 高考状元
  • 焚猪见真情文言文翻译

    焚猪见真情文言文翻译

    《焚猪见真情》翻译:张举是吴国人,担任句章县官。该县有一妻子杀丈夫,而趁机放火烧毁自家房屋,谎称丈夫是被大火烧死。丈夫家的人感到怀疑,便将女人诉讼到张举那里。妻子不服罪。 翻译 张举是吴国人,担任句章县官。该县有一妻子杀丈夫,而趁机放火烧毁自家房屋,谎称丈夫是被大火烧死。丈夫家的人感到怀疑,便将女人诉讼到张举那里。妻子不服罪。于是张举就牵来两头猪:一头杀死它,一头活着,都用柴火焚烧,活活烧死的猪口里有灰,杀死再烧的口里无灰。接着将丈夫的尸体进行检验,口里果然没有灰。审讯之后,妻子终于认了罪。 原文 张举...

    最新教育资讯 2020-10-31 315 0 高考状元
  • 文言文郑伯克段于鄢原文及翻译

    文言文郑伯克段于鄢原文及翻译

    《郑伯克段于鄢》是春秋时期史学家左丘明创作的一篇散文。本文整理了这篇文言文,一起来了解这个故事吧。 《郑伯克段于鄢》原文 初,郑武公娶于申,曰武姜。生庄公及共叔段。庄公寤生,惊姜氏,故名曰“寤生”,遂恶之。爱共叔段,欲立之,亟请于武公,公弗许。及庄公即位,为之请制。公曰:“制,岩邑也,虢叔死焉,佗邑唯命。”请京,使居之,谓之“京城大叔”。 祭仲曰:“都,城过百雉,国之害也。先王之制:大都,不过参国之一;中,五之一;小,九之一。今京不度,非制也,君将不堪。”公曰:“姜氏欲之,焉辟害?”对曰:“姜氏何厌之有?...

    最新教育资讯 2020-10-31 120 0 高考状元
  • 掩耳盗铃文言文翻译及道理

    掩耳盗铃文言文翻译及道理

    掩耳盗铃意思是偷铃铛怕别人听见而捂住自己的耳朵。比喻自己欺骗自己,明明掩盖不住的事情偏要想法子掩盖。接下来分享掩耳盗铃文言文翻译及道理。 《掩耳盗铃》原文 范氏之亡也,百姓有得钟者。欲负而走,则钟大不可负;以椎毁之,钟况然有音。恐人闻之而夺己也,遽掩其耳。恶人闻之,可也;恶己自闻之,悖矣。 《掩耳盗铃》文言文翻译 范氏是春秋末期晋国的贵族,被其他四家贵族联合打败后,逃在齐国。有个人趁机偷了一口钟,想要背着它逃跑。但是,这口钟太大了,不好背,他就打算用锤子砸碎以后再背。谁知,刚砸了一下,那口钟就“咣”地发...

    最新教育资讯 2020-10-31 129 0 高考状元
  • 投笔从戎原文及翻译启示

    投笔从戎原文及翻译启示

    投笔从戎指的是扔掉笔去参军。指文人从军。接下来分享投笔从戎原文及翻译启示,供参考。 投笔从戎原文 班超字仲升,扶风平陵人,徐令彪之少子也。为人有大志,不修细节。然内孝谨,居家常执勤苦,不耻劳辱。有口辩,而涉猎书传。 永平五年,兄固被召诣校书郎,超与母随至洛阳。家贫,常为官佣书以供养。久劳苦,尝辍业投笔叹曰:“大丈夫无它志略,犹当效傅介子、张骞立功异域,以取封侯,安能久事笔砚间乎?”左右皆笑之。超曰:“小子安知壮士志哉!”后超出使西域,竟立功封侯。 投笔从戎翻译 班超,字仲升,扶风郡平陵县人,是徐县县令...

    最新教育资讯 2020-10-31 151 0 高考状元
  • 唇亡齿寒文言文翻译和启示

    唇亡齿寒文言文翻译和启示

    唇亡齿寒的意思是唇没有了,牙齿就寒冷。比喻双方息息相关,荣辱与共。接下来分享唇亡齿寒文言文翻译和启示。 唇亡齿寒文言文 晋侯复假道于虞以伐虢。宫之奇谏曰:“虢,虞之表也。虢亡,虞必从之。晋不可启,寇不可翫。一之谓甚其可再乎?谚所谓‘辅车相依,唇亡齿寒’者,其虞、虢之谓也。”公曰:“晋,吾宗也,岂害我哉?” 对曰:“大伯、虞仲,大王之昭也。大伯不从,是以不嗣。虢仲、虢叔,王季之穆也;为文王卿士,勋在王室,藏于盟府,将虢是灭,何爱于虞、且虞能亲于桓、庄乎,其爱之也?桓、庄之族何罪,而以为戮,不唯幅乎?亲以宠幅...

    最新教育资讯 2020-10-31 111 0 高考状元
  • 二鹊救友文言文翻译及启示

    二鹊救友文言文翻译及启示

    翻译:某人的花园里有一棵古树,喜鹊在上面筑巢,母鹊孵出来的小鹊都已快长成幼鸟了。一天,一只喜鹊在巢上来回地飞,不停地发出悲伤的鸣叫。很快,成群的喜鹊都渐渐闻声赶来,聚集在树上。 《二鹊救友》翻译 某人的花园里有一棵古树,喜鹊在上面筑巢,母鹊孵出来的小鹊都已快长成幼鸟了。一天,一只喜鹊在巢上来回地飞,不停地发出悲伤的鸣叫。很快,成群的喜鹊都渐渐闻声赶来,聚集在树上。 忽然有两只喜鹊在树上对叫,好似在对话一样,然后便扬长而去。过了一会儿,一只鹳从空中飞来,发出“咯咯”的声音,两只喜鹊也跟在它后面。其他喜鹊们见...

    最新教育资讯 2020-10-31 264 0 高考状元
  • 高中劝学原文及翻译及注释

    高中劝学原文及翻译及注释

    《劝学》是战国时期思想家、文学家荀子创作的一篇论说文。本文整理了原文以及翻译,欢迎阅读。 《劝学》原文 君子曰:学不可以已。 青,取之于蓝,而青于蓝;冰,水为之,而寒于水。木直中绳,輮以为轮,其曲中规。虽有槁暴,不复挺者,輮使之然也。故木受绳则直,金就砺则利,君子博学而日参省乎己,则知明而行无过矣。 故不登高山,不知天之高也;不临深溪,不知地之厚也;不闻先王之遗言,不知学问之大也。干、越、夷、貉之子,生而同声,长而异俗,教使之然也。诗曰:“嗟尔君子,无恒安息。靖共尔位,好是正直。神之听之,介尔景福。”神...

    最新教育资讯 2020-10-31 186 0 高考状元
  • 疑人窃履文言文翻译注释

    疑人窃履文言文翻译注释

    疑人窃履是不要随便怀疑他人,要有真凭实据,指用人应充分信任。接下里分享疑人窃履文言文翻译注释。供参考。 《疑人窃履》原文 昔楚人有宿于其友之家者,其仆窃友人之履以归,楚人不知也。适使其仆市履于肆,仆私其直而以窃履进,楚人不知也。他日,友人来过,见其履在楚人之足,大骇曰:“吾固疑之,果然窃吾履。”遂与之绝。逾年而事暴,友人踵楚人之门,而悔谢曰:“吾不能知子,而缪以疑子,吾之罪也。请为以如初。” 《疑人窃履》翻译 从前有个借宿在朋友家里的楚国人,他的仆人偷了他的朋友的鞋子回来,楚国人不知道。恰好他让仆人到集...

    最新教育资讯 2020-10-31 174 0 高考状元
  • 晋楚城濮之战原文翻译注释

    晋楚城濮之战原文翻译注释

    夏四月戊辰,晋侯、宋公、齐国归父、崔夭、秦小子憗次于城濮。楚师背酅而舍,晋侯患之,听舆人之诵曰:“原田每每,舍其旧而新是谋。”公疑焉。子犯曰:“战也。战而捷,必得诸侯。若其不捷,表里山河,必无害也。”公曰:“若楚惠何?” 原文 夏四月戊辰,晋侯、宋公、齐国归父、崔夭、秦小子憗次于城濮。楚师背酅而舍,晋侯患之,听舆人之诵曰:“原田每每,舍其旧而新是谋。”公疑焉。子犯曰:“战也。战而捷,必得诸侯。若其不捷,表里山河,必无害也。”公曰:“若楚惠何?” 栾贞子曰:“汉阳诸姬,楚实尽之,思小惠而忘大耻,不如战也。”...

    最新教育资讯 2020-10-31 136 0 高考状元
  • 投笔从戎文言文翻译

    投笔从戎文言文翻译

    《投笔从戎》翻译:班超,字仲升,扶风郡平陵县人,是徐县县令班彪的小儿子。他为人很有志向,不拘小节,但在内心孝敬父母,办事慎重,在家中每每从事辛勤劳苦的粗活,不把干劳苦低下的事为可耻。 《投笔从戎》翻译 班超,字仲升,扶风郡平陵县人,是徐县县令班彪的小儿子。他为人很有志向,不拘小节,但在内心孝敬父母,办事慎重,在家中每每从事辛勤劳苦的粗活,不把干劳苦低下的事为可耻。班超很有口才,广泛阅览了许多书籍。(汉明帝)永平五年,班超的哥哥班固受朝廷征召前往担任校书郎,他便和母亲一起随从哥哥来到洛阳。因为家中贫寒,他常常...

    最新教育资讯 2020-10-31 121 0 高考状元
  • 烛之武退秦师之的三种用法

    烛之武退秦师之的三种用法

    《烛之武退秦师》是春秋时期文学家、史学家左丘明创作的一篇散文。烛之武退秦师中“之”的三种用法:公从之:代词,代佚之狐的建议;何厌之有:宾语前置的标志,有何厌之;因人之力而敝之:结构助词“的”。 烛之武退秦师中“之”的用法 ①公从之:代词,代佚之狐的建议。 ②是寡人之过也:的。 ③行李之往来:放在主谓之间,取消句子独立性,不译。 ④何厌之有:宾语前置的标志,有何厌之。 ⑤邻之厚,君之薄也:放在主谓之间,取消句子独立性。 ⑥因人之力而敝之:结构助词“的”。 ⑦臣之壮也,犹不如人:放在主谓之间,取消句...

    最新教育资讯 2020-10-31 164 0 高考状元
  • 关羽刮骨疗毒文言文及翻译

    关羽刮骨疗毒文言文及翻译

    关羽是我们的熟知的历史人物,关羽千里走单骑、刮骨疗毒、大意失荆州的故事我们都耳熟能详。那你读过文言文版本的吗?本文整理了刮骨疗毒文言文原文及翻译,欢迎阅读。 刮骨疗毒原文 羽尝为流矢所中,贯其右臂,后创虽愈,每至阴雨,骨常疼痛。医曰:“矢镞有毒,毒入于骨,当破臂作创,刮骨去毒,然后此患乃除耳。”羽便伸臂令医劈之。时羽适请诸将饮食相对,臂血流离,盈于盘器,而羽割炙引酒,言笑自若。 刮骨疗毒翻译 关羽曾经被乱箭所射中,贯穿了他的右臂,后来伤口虽然痊愈,(但是)每到阴雨天,骨头常常疼痛。医生说:“箭头有毒,毒...

    最新教育资讯 2020-10-31 261 0 高考状元
  • 秦晋崤之战全文翻译

    秦晋崤之战全文翻译

    杞子从郑国派人向秦国报告说:“郑国人让我掌管他们国都北门的钥匙,如果偷偷派兵来袭击,郑国就可以得到了。”秦穆公为这事征求蹇叔的意见。蹇叔说:“兴师动众去袭击远方(的国家),不是我所听说过的。军队劳累不堪,力量消耗尽了,远方的君主防备着我们。 杞子从郑国派人向秦国报告说:“郑国人让我掌管他们国都北门的钥匙,如果偷偷派兵来袭击,郑国就可以得到了。”秦穆公为这事征求蹇叔的意见。蹇叔说:“兴师动众去袭击远方(的国家),不是我所听说过的。军队劳累不堪,力量消耗尽了,远方的君主防备着我们。恐怕不可以吧?(我们)军队的行动...

    最新教育资讯 2020-10-31 113 0 高考状元
  • 智犬破案文言文翻译及原文

    智犬破案文言文翻译及原文

    《智犬破案》翻译:距离杭州一百里左右的地方,有一座古老的寺庙,香火很旺盛。一天晚上,有一个小偷翻越墙头进入庙内。狗大叫起来,一位僧人醒了,(他发现了那个小偷)。小偷就砍下僧人的头,僧人就倒在地上,死了。 《智犬破案》翻译 距离杭州一百里左右的地方,有一座古老的寺庙,香火很旺盛。一天晚上,有一个小偷翻越墙头进入庙内。狗大叫起来,一位僧人醒了,(他发现了那个小偷)。小偷就砍下僧人的头,僧人就倒在地上,死了。于是小偷抢劫完财物后逃走了。第二天,有两个小僧人进入房间,看见了那位僧人的尸体,非常惊讶。于是他们就到官府...

    最新教育资讯 2020-10-31 201 0 高考状元
  • 祖逖闻鸡起舞翻译及注释

    祖逖闻鸡起舞翻译及注释

    祖逖东晋军事家,祖逖在担任司州主簿时,一次,祖逖半夜听到鸡叫,认为这是上天在激励他上进,然后便到院子里练武。 原文 初,范阳祖逖,少有大志,与刘琨俱为司州主簿,同寝,中夜闻鸡鸣,蹴琨觉曰:“此非恶声也!”因起舞。及渡江,左丞相睿以为军谘祭酒。逖居京口,纠合骁健,言于睿曰:“晋室之乱,非上无道而下怨叛也,由宗室争权,自相鱼肉,遂使戎狄乘隙,毒流中土。今遗民既遭残贼,人思自奋,大王诚能命将出师,使如逖者统之以复中原,郡国豪杰,必有望风响应者矣!”睿素无北伐之志,以逖为奋威将军、豫州刺史,给千人廪,布三千匹,不给...

    最新教育资讯 2020-10-31 102 0 高考状元
  • 杨震四知的文言文翻译及原文

    杨震四知的文言文翻译及原文

    很多人听说过杨震四知的故事,这个故事说明做人要诚实,要自律。不能因为别人没有看见就做对不起良心的事情,要自觉,也不能贪财。本文整理了《杨震四知》的文言文原文以及翻译,欢迎阅读。 《杨震四知》翻译 杨震小时候喜欢学习。大将军邓骘听说杨震贤明就派人征召他,推举他为秀才,四次升迁,从荆州刺史转任东莱郡太守。在他赴郡途中,路上经过昌邑,他从前举荐的荆州秀才王密担任昌邑县令,前来拜见(杨震),到了夜里,王密怀揣十斤金子来送给杨震。杨震说:“我了解你,你不了解我,为什么这样做呢?”王密说:“夜深了没有人会知道。”杨震说...

    最新教育资讯 2020-10-31 210 0 高考状元
  • 杞人忧天的一词多义

    杞人忧天的一词多义

    杞人忧天的一词多义有:舍:舍弃;通“释”,解除、消除。若:代词,你;像、如。杞人忧天的意思是总是去忧虑那些不切实际的事物。出自《列子·天瑞》。 杞国有个人担心天会塌、地会陷,自己无处依托,便食不下咽,寝不安席。 另外又有个人为这个杞国人的忧愁而忧愁,就去开导他,说:“天不过是积聚的气体罢了,没有哪个地方没有空气的。你一举一动,一呼一吸,整天都在天空里活动,怎么还担心天会塌下来呢?” 那人说:“天是气体,那日、月、星、辰不就会掉下来吗?” 开导他的人说:“日、月、星、辰也是空气中发光的东西,即使掉下来,也...

    最新教育资讯 2020-10-31 315 0 高考状元
  • 天将降大任原文翻译全文

    天将降大任原文翻译全文

    天将降大任于是人也出自孟子的《生于忧患,死于安乐》,春秋战国时期,战乱纷争,一个国家要想立于不败之地,要奋发图强,不能安于现状、不思进取。这篇文章就是在这种背景下写的。 《生于忧患,死于安乐》全文翻译 舜从田野耕作之中被起用,傅说从筑墙的劳作之中被起用,胶鬲从贩鱼卖盐中被起用,管夷吾被从狱官手里救出来并受到任用,孙叔敖从海滨隐居的地方被起用,百里奚被从奴隶市场里赎买回来并被起用。 所以上天要把重任降临在某人的身上,必定要先使他的内心痛苦,使他的筋骨劳累,使他经受饥饿之苦,以致肌肤消瘦,使他受贫困之苦,扰乱...

    最新教育资讯 2020-10-31 199 0 高考状元
  • 非牛不闻不合其耳也的意思

    非牛不闻不合其耳也的意思

    意思是牛并非没有听见,而是这种曲调不适合它听。出自南朝·梁·僧佑《弘明集·理惑论》:“昔公明仪为牛弹清角之操,伏食如故。非牛不闻,不合其耳也。” 出处 公明仪为牛弹清角之操,伏食如故。非牛不闻,不合其耳也。转为蚊虻之声,孤犊之鸣,即掉尾奋耳,蹀躞而听。 (选自汉牟容《理惑论》 载于 南朝梁僧佑《弘明集》) 译文 有个弹琴能手叫公明仪,他对牛弹奏一首名叫《清角》的琴曲,牛低着头吃草,就好像没听见任何声音一样。不是牛没有听见,是这美妙的曲子不适合牛的耳朵而已。 公明仪于是变换曲调,弹奏出一群蚊虻的嗡嗡声...

    最新教育资讯 2020-10-31 188 0 高考状元
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 ››

小学趣味数学题及答案_教案「免费下载」_小故事-阿尔法趣味数学网

http://www.allfloor.org/

|

Powered By Z-BlogPHP 阿尔法趣味数学网

使用手机软件扫描微信二维码

关注我们可获取更多热点资讯

www.allfloor.org